Skip to main content

Interpreting services (2cr)

Code: C-02631-TUPE1A-3002

General information


Enrolment period
01.04.2024 - 24.05.2025
Registration for the implementation has ended.
Timing
23.09.2024 - 31.07.2025
Implementation has ended.
Credits
2 cr
Institution
HUMAK University of Applied Sciences, Paikkaan sitomaton
Teaching languages
Finnish
Seats
0 - 450

Objectives (course unit)

Students - are familiar with the principles of interpreting services - are aware of the need for interpreting services in society - know how to act in an interpreted interaction situation.

Content (course unit)

Content - Legislation and organization of interpreting services - Booking an interpreter - Cooperation with the interpreter - Interpreters’ duties and the professional code of ethics

Location and time

Opintojakso koostuu webinaaritallenteista sekä itsenäisestä työskentelystä. Opintojakson tarkempi toteutus esitellään opintojakson ensimmäisessä webinaarissa. Webinaaritallenteet ja webinaareihin liittyvät tehtävät voi tehdä itsenäisesti Hoodlessa, joka on jakson oppimisympäristö. Oppimisympäristö aukeaa viikkoa ennen opintojakson alkua.

Assessment methods and criteria

Opintojakso arvioidaan asteikolla hyväksytty-hylätty.

Teaching methods

Itsenäinen opiskelu Hoodle-oppimisympäristössä.

Learning materials

Kurssikirjallisuuslista ilmoitetaan toteutuskohtaisesti. Kirjallisuuslistan ja oppimateriaalilistan lisäksi opintojakson aineistona ovat luentomateriaalit ja moninaiset avoimet verkkoaineistot, jotka käsittelevät opintojakson teemoja. Kalela, E. 2010. Etiikka tulkkaustilanteissa viittomakieli- ja kuulovammaisalalla. Kuuloliitto ry. Aaltonen, S., Siponkoski, N. & Abdallah, K. (toim.) 2015. Käännetyt maailmat: johdatus käännösviestintään. Gaudeamus. Koskinen, K. Vuori, J. & Leminen, A-K. (toim.) 2018. Asioimistulkkaus: monikielisen yhteiskunnan arkea. Vastapaino. Roisko, E., Vesala, H.T. & Ylitalo, J. 2018. Myönnetty, ei käytetty. Selvitys puhevammaisten tulkkauspalvelun haasteista ja mahdollisuuksista vuosina 2011–2014. Kela. Hirvonen, M. & Kinnunen, T. (toim.) 2020. Saavutettava viestintä: Yhteiskunnallista yhdenvertaisuutta edistämässä. Gaudeamus. Karjalainen, A-L. & Wallenius-Penttilä, K. (toim.) 2020. Eri tavoin kommunikoivien kohtaaminen sosiaali- ja terveysalan työssä. Diakonia-ammattikorkeakoulu. Kirjonen, S. & Manunen, O. 2022. Katseenkestävää tulkkausta: vinkkejä ja työkaluja puhevammaisten tulkkien eettiseen työskentelyyn. YAMK-opinnäytetyö. Humanistinen ammattikorkeakoulu.

Student workload

Kurkistuskurssi on laajuudeltaan 2 opintopistettä, mikä tarkoittaa 54 tuntia opiskelutuntia. Opintojakso koostuu webinaareista ja itsenäisestä työskentelystä. Opintojakson tarkempi toteutus (tehtävät, sisällöt, kirjallisuus, arviointi, palautuspäivät) esitellään opintojakson ensimmäisessä webinaarissa.

Further information

Opintojaksolla perehdytään tulkkaukseen sekä käytännön tasolla (Miten käytän tulkkia? Mistä tulkki tilataan?) että järjestelmän osalta (Kuka maksaa tulkkauspalvelun? Mihin lakeihin perustuen voi saada tulkkausta?). Perehdymme erityisesti vammaisuuden perusteella saatavaan tulkkauspalveluun. Tämä osio sopii sinulle, joka työskentelet tulkatuissa vuorovaikutustilanteissa, kohtaat työssäsi tai vapaa-ajalla kuuroja, kuurosokeita, puhevammaisia tai vieraskielisiä, tai olet yleisesti kiinnostunut tulkkauspalvelusta ja sen mahdollisuuksista. Opetus toteutuu kokonaan verkossa, joten tarvitset hyvän nettiyhteyden, tietokoneen ja kameran. Suosittelemme Chrome-selainta, ja kaikki toiminnot eivät välttämättä sovellu mobiilisti käytettäväksi.

Go back to top of page